تبلیغات
سکنجه(سکنچه) - همانندگویی برخی امثال
دوشنبه 9 مرداد 1391

همانندگویی برخی امثال

   نوشته شده توسط: مجتبی    

                                                همانند گویی برخی امثال                                                            
                
                 امثال رایج                                                              نظیره گویی بوشهری

آبکش به کف گیر میگه 9 سوراخ داری                 =                  آربز سی قیلون میگو تو سیلاغ داری

                                                                   arbiz - si - geylon - migu - to - silagh - dari 
                                                                       
                                                                               ( آردبیز به قلیان میگه تو سوراخ داری )

با گرگ دنبه میخوره , با چوپان شیون میکنه  =  سی شیر میگو بیگیرش , سی رووه میگو فرار که .

                                                   si - shir - migu - bigiresh - si - rova - migu - ferar koh
                       
                                                                  ( به شیر میگه بگیرش , به روباه میگه فرار کن )

پایش لب گور است یا آفتاب لب بام است        =                          جو پوی داسن

                                                                                          jove - poy - dasen 

                                                                                        ( جو پای داس است )

جنگ اول به از صلح آخر                             =                             جر خیش بهز جر جیلمن

                                                                              jere - khish - bahze - jere - jilomen

                                                             ( دعوای زمان کشت بهتر از دعوای فصول درو است )

دلم خوش است که نامم کبوتر است              =                  دلوم خش بی که خالو کدخدا بی

                                                             delom - khash - bi - ke - khalum - kadkhoda - bi

                                                                  ( دلم خوش است که دایی ام کدخدا است )

دنیا پس مرگ من دریاچه سراب                      =                  میخوام که بعد خوم افتو نزه

                                                                       mikham - ke - bade - khom - aftoo - neze

                                                                               ( میخواهم که بعد از خودم آفتاب نزند )

زورش به خر نمیرسه , پالانش رو میدزدد          =         چاره ی خر نمیکنی , پوی کره خر میشکه

                                                           chare - khar - nemykoni - poy - korekhar - mishke

مسجد را نساخته کور عصایش میزند               =               موی تو درین , بی بی فلفل مکوه

                                                                moy - to - deryahn - bi bi - felfel - mikueh
 
                                                                   ( ماهی توی دریاست , بی بی فلفل میکوبه )

هر کس به قدر خویش گرفتار محنت است             =              نون هیچ کی بی قاتغ نی

                                                                       none - hich ki - bi - ghatogh - ni

                                                                        ( نان هیچکس بی خورش نیست )


...M
یکشنبه 22 مرداد 1391 01:42 ب.ظ
سلام عالیه نوشتی ولی بعضی ازكامات خیلی غلیظ نوشتی برای ما جونا سخته خوندنش
پاسخ مجتبی : سلام
ممنون
معانیشون رو زیرش نوشتم
مگه من چند سالمه که میگید برا شما جوونا سخته خوندنش
roya
جمعه 20 مرداد 1391 08:29 ق.ظ
دمت گرم ایول خیلی باحال بود. به درد من که حسابی خورد. بازم ازینا بزاری ها. مرســــی کاکو
پاسخ مجتبی : نظر لطفتونه
چشم , حتما
دریا
سه شنبه 17 مرداد 1391 04:37 ق.ظ
مرسی که لطف کردید و معانی رو گفتید
به زحمت افتادید
تشکر
پاسخ مجتبی : خواهش می کنم
انجام وظیفه بود
فاطی
جمعه 13 مرداد 1391 03:45 ب.ظ
درود بر مجتبی
خیلی جالب و زیبا بود
منم چیزهای جدیدی رو یاد گرفتم
ممنون
پاسخ مجتبی : و درود بر شما
خواهش میکنم , نظره لطفتونه
حسین
جمعه 13 مرداد 1391 01:10 ب.ظ
سلام مجنبی جان
خوبی
چرا اپنمیشی پس
منم اپم
لطفا سر بزن بهمون
دو تا اپ شدماااااااااااااااااااا
پاسخ مجتبی : درود بر آقا حسین گل , ممنون , به دعای شما دوستان , ما هم خوشیم
والا گرفتارم
حتما میام
حاجی
جمعه 13 مرداد 1391 01:07 ق.ظ
سلام
.
آفرین
اما فکر می کنم:

"هر کس به قدر خویش گرفتار محنت است"
باید نظیز دیگری داشته باشد چون معادلی که ذکر شده بار مثت دارد ...


جمع ما
پنجشنبه 12 مرداد 1391 01:54 ب.ظ
سلام ممنون که اومدی .وبت زیباست.
پاسخ مجتبی : سلام
خواهش می کنم
نظر لطفتونه
دریا
پنجشنبه 12 مرداد 1391 02:01 ق.ظ
خیلی از کلمات بوشهری رو متوجه نشدم
اینجوری زحمت میشه براتون....
آربز
آردبیز
رووه
جو پوی داسن
جر خیش بهز جر جیلمن
پوی کره خر میشکه
اینارو متوجه نشده بودم
اما گویا معنیشو نوشتید
موفق باشید
پاسخ مجتبی : ما در خدمتیم دریا خانوم
رووه = روباه
جو پوی داسن = جو که در حال درو شدن می باشد
جر خیش بهز جر جیلمن = دعوای موقع کشت بهتر از دعوای موقع برداشت است
پوی کره خر میشکه = پای بچه خر رو میشکنه
خوشحال شدم که تونستم کمکتون کنم
موید باشید
دریا
پنجشنبه 12 مرداد 1391 01:31 ق.ظ
سلام دوست عزیز
اومدم وبتون
پست جدید نبود....
به Quietseashore.blogsky.coml
هم تشریف بیارید که خوشحال میشم
و از همراهی همیشگیتون با از جنس باران سپاسگزارم
پاسخ مجتبی : سلام دریای عزیز
اره فعلا گرفتارم و دلیل دیر به دیر آپ شدنم هم همینه
قبلا خدمت رسیدیم
چشم باز هم خدمت میرسیم
شیرین
چهارشنبه 11 مرداد 1391 10:15 ق.ظ
سلام دوست عزیز

ممنون ، این پستتون هم مانند پست های قبلی خیلی جالبی بود
پاسخ مجتبی : سلام
خواهش میکنم , نظره لطفتونه
حسین
سه شنبه 10 مرداد 1391 07:31 ق.ظ
سلام مجتبی جان
اینهالهجه بوشهری بودن دیگه هااااااااااااااا؟؟
خیلی باحال بود
مرررررررررررررررسی
پاسخ مجتبی : سلام آقا حسین
آره
خواهش میکنم
دریا
سه شنبه 10 مرداد 1391 01:33 ق.ظ
وبلاگ دیگر من
""Quiet Seashore""
با آرزوی لحظاتی خوش برای شما دوستان در دنیای دریا با زبانی متفاوت...
پیشاپیش از لطف حضور پرمهرتان در Quiet Seashore
صمیمانه سپاسگزارم...
"دریا....."
Quietseashore.blogsky.com
پاسخ مجتبی : سلام بر دریای عزیز
چشم حتما
دریا
سه شنبه 10 مرداد 1391 01:32 ق.ظ
جالب بود ولی خوب چون یه كلماتی خاصی به بوشهری گفته شده بود بعضی از كلماتو به خوبی متوجه نشدم
اما خوب بود...
مرسی
پاسخ مجتبی : سلام
اگر کلماتی رو متوجه نشدید , برام تو نظرات بنویسید تا براتون معنی کنم
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.